●射矍相圃
(二十五)
原 文
孟子曰:“西子蒙不洁,则人皆掩鼻而过之;虽有恶人,齐zhāi戒沐浴①,则可以祀上帝。”
注 释
①齐:繁体为“齊”,与斋字的繁体“齋”形近,故假借为斋。
译 文
孟子说:“西施如果沾上了脏东西,那么人人都会掩着鼻子走过她身边;就算丑陋的人,只要斋戒沐浴,也能祭祀上帝。”
(二十六)
原 文
孟子曰:“天下之言性也,则故而已矣。故者以利为本。所恶于智者,为其凿也。如智者若禹之行水也,则无恶于智矣。禹之行水也,行其所无事也。如智者亦行其所无事,则智亦大矣。天之高也,星辰之远也,苟求其故,千岁之日至①,可坐而致也。”
注 释
①日至:这里指夏至、冬至。
译 文
孟子说:“天下之人所谈论的本性,无非是指行为的本源。行为的本源是以顺乎自然规律作为根本的。我们之所以要讨厌聪明人,是因为他们穿凿附会。如果聪明得能像禹疏导洪水那样,那人们就不会厌恶聪明了。禹疏导洪水,是让洪水按照自然规律流淌。如果聪明人也能顺其自然,那聪明的程度也就更大了。天空如此高远,星辰如此遥远,如果能推求它们固有的运作规律,那么一千年后的冬至和夏至,也是可以坐着推算出来的。”